![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Навеяно постом
mrka о мытье посуды, а также постами многих френдов о коллекционировании...
Я собираю, в числе прочего, слова песен. Но не просто, а написанных на один мотив. И вот сейчас, когда у меня подобрался такой замечательный интернационально-разновозрастной состав друзей, я, корыстная женщина, очень рассчитываю свою коллекцию пополнить.
В основном собираю я песни на мотив "Bei mir bist du schoen". Самое печальное, что у меня нет как раз исходного варианта. Зато, естественно, есть английский, пара русских ("Немножечко хрома, немножечко крива...", "В кейптаунском порту...", и еще что-то про Доцента по следам "Джентльменов удачи") и шведский. Шведы, они вообще себя утруждать не стали. Они сделали подтекстовку чисто по созвучию слов (ну, прямо как у нас в свое время пели "Маня комбайн вела" вместо "Money can't buy me love"). В дословном переводе получается весьма прикольно:
Ber mig ner till shön...
Отнеси меня к морю,
Я знаю, я должна быть там.
А когда я окунусь,
Ты должен меня насухо вытереть,
А когда ты меня вытрешь,
Я должна опять пойти купаться...
Так и тянется это дело по кругу, пока полотенца у милого друга не кончатся или пока он не утопит непоследовательную даму сердца.
В общем, кто чего еще знает — напойте, пожалуйста, если вам не трудно и воспитание позволяет.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Я собираю, в числе прочего, слова песен. Но не просто, а написанных на один мотив. И вот сейчас, когда у меня подобрался такой замечательный интернационально-разновозрастной состав друзей, я, корыстная женщина, очень рассчитываю свою коллекцию пополнить.
В основном собираю я песни на мотив "Bei mir bist du schoen". Самое печальное, что у меня нет как раз исходного варианта. Зато, естественно, есть английский, пара русских ("Немножечко хрома, немножечко крива...", "В кейптаунском порту...", и еще что-то про Доцента по следам "Джентльменов удачи") и шведский. Шведы, они вообще себя утруждать не стали. Они сделали подтекстовку чисто по созвучию слов (ну, прямо как у нас в свое время пели "Маня комбайн вела" вместо "Money can't buy me love"). В дословном переводе получается весьма прикольно:
Ber mig ner till shön...
Отнеси меня к морю,
Я знаю, я должна быть там.
А когда я окунусь,
Ты должен меня насухо вытереть,
А когда ты меня вытрешь,
Я должна опять пойти купаться...
Так и тянется это дело по кругу, пока полотенца у милого друга не кончатся или пока он не утопит непоследовательную даму сердца.
В общем, кто чего еще знает — напойте, пожалуйста, если вам не трудно и воспитание позволяет.
no subject
Date: 2006-01-30 03:17 am (UTC)текста не знаю, но мелодия точно та
no subject
Date: 2006-01-30 03:34 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 06:45 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 06:17 pm (UTC):-)
no subject
Date: 2006-01-30 07:44 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 06:16 pm (UTC)Bei mir bist Du schön, für eine Mark und zehn
Für eine Mark und acht die ganze Nacht
Und wenn Du achtzehn bist, dann wirst Du heiss geküsst
Doch wenn Du achtzug bist, dann wirst Du ange.....
Und wenn Du braunhaarig bist, dann wirst heiss gedrückt
doch wenn du blonde Haare bist, dann wirst du nicht ange...
Und wenn Du lange Beine hast, dann wirst du heiss umworben
Doch wenn Du kurze Beine hast, dann wirst du abge...
Und wenn du großbusig bist, dann will Dich jeder küssen
Und wenn du flachbrüstig bist, dann wirst du ange...
no subject
Date: 2006-01-30 12:28 pm (UTC)BA MIR BISTU SHEIN
Kh'vel dir zogn, dir glaykh tzu hern
Az du zolst mir libe derklern
Ven du redst mit di oygn
Volt ikh mit dir gefloygn vu du vilst
S'art mikh nit on
Ven du host a bisele seykhl
Un ven du vaytzt dayn kindershn shmeykhl
Vendu bist vild vi indianer
Bist afile a galitsianer
Zog ikh: dos art mikh nit.
Bay mir bistu sheyn,
Bay mir hos tu heyn,
Bay mir bistu eyner oyf der velt.
Bay mir bistu sheyn,
Bay mir hostu heyn,
Bay mir bistu tayerer fun gelt.
Fil sheyne meydlekh hobn gevolt nemen mir,
Un fun zay ale oys-geklibn hob ikh nor dikh.
???
no subject
Date: 2006-01-30 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 08:30 am (UTC)Интересно было бы почитать то, что уже есть в коллекции :)
no subject
Date: 2006-01-30 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 11:36 am (UTC)Уж перепевать так перепевать!
Date: 2006-01-30 12:08 pm (UTC)Барон фон дер Пшик
Покушать русский шпик
Давно собирался
И мечтал.
Любил он очень шпик,
Стесняться не привык,
Заранее
О подвигах мечтал.
Орал по радио,
Что в Сталинграде он,
Как на параде он
И ест он шпик.
Что ест он и пьёт,
А шпик подаёт
Под клюквою
Развесистой мужик.
Барон фон дер Пшик
Забыл про русский штык,
А штык бить
Баронов не отвык.
И бравый фон дер Пшик
Попал на русский штык,
Не русский,
А немецкий вышел шпик!
Мундир без хлястика,
Разбита свастика,
А ну-ка влазьте-ка
На русский штык!
Барон фон дер Пшик,
Ну где твой прежний шик?
Остался от барона
Только пшик - капут!
Re: Уж перепевать так перепевать!
Date: 2006-01-30 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-20 09:24 pm (UTC)Дорожку перешла
Её остановил милицанер
)тут не помню:)...
...
...
Моя красавица
Мне очень нравится,
С походкой нежною,
Как у слона...
Жалко, что не целиком, ну, что тут((
И смутно помню кусочек - вынимала из Мулермана, не из кого-нибудь... Могу или еврейскими буквами, и русскими:), по аглицки не шпрехаю:
Ба мир бист ду шейн,
Ба мир ост ду хейн,
Ба мир бист ду тайере ойф дер велд
(для меня ты хороша, лючше всех в мире)
За идиш не ручаюсь, так обмылок, не знаю я его...
no subject
Date: 2006-02-20 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-20 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 12:17 pm (UTC)http://klezmer.com.ua/news1/news18.php
no subject
Date: 2006-01-30 10:27 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 11:01 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 01:42 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-30 08:08 pm (UTC)http://shaul.tryam.com/songs/
no subject
Date: 2006-01-31 02:54 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-31 09:08 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-31 10:19 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-31 10:25 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-18 05:44 am (UTC)кстати, у Псоя Короленко была песня, с кусочками нескольких перепевок Ba mir bistu sheyn,
называется "Шлягер века"
no subject
Date: 2006-05-23 09:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 12:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 12:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-27 01:54 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-27 07:53 pm (UTC)Написал о том же ниже в комментах.
no subject
Date: 2007-03-25 09:23 pm (UTC)Надо бросать негритянскую попсу и петь на идиш:)
no subject
Date: 2006-10-27 01:53 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-27 07:51 pm (UTC)http://dimere.livejournal.com/421808.html (http://dimere.livejournal.com/421808.html)
no subject
Date: 2006-10-27 10:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-27 01:54 pm (UTC)Может Вам пригодится: http://www.ruspesni.ru/?an=history&uid=1707
no subject
Date: 2007-03-27 05:58 pm (UTC)